There’s a great collection of 3D type designs on You The Designer. I was looking through them and was reminded of the long-neglected Atlas Magazine, which is sort-of still going (well, it’s there but not being updated from what I can tell). I remember Atlas having a new design with each issue, which was what kept me going back, and looking through previous issues you can see how fast the technology was developing in those years. One of them even offers a link to the Netscape Plugin Finder, using a pop-up window. Still, it’s stuck on the last design now, though you can look at previous issues by clicking the roman numerals floating about on the left, if you can. It’d be interesting to see how it would have developed, had it avoided the big-time of IPOs and say, a merger with Slate or similar. I wonder if it would still have navigation that tries to run away from you?

Pilcrow symbols from Helvetica and Palatino
Favourite to draw that is… Two interesting articles I’ve followed links to on the H&FJ site recently are the ones about the Sulzbacher Eszett and the Pilcrow (and Capitulum) (via Kottke and Ace Jet 170). It seems both come up in people’s favourite characters to draw. I like drawing the ‘3’ myself, both in ink and with beziers, but drawing the eszett is like a super big extra special bonus ‘3’ with soft curves, sharp edges, stressed strokes… lovely. Some people I work with have eszetts in their surnames, and it disappoints me that after a few months of blank incomprehension from some of the less linguistically capable* they replace it with a double-s. A real shame.
Office doodles testify to the popularity of the letter R, perhaps because it synopsizes the rest of the alphabet in one convenient package (it’s got a stem, a bowl, serifs both internal and external, and of course that marvelous signature gesture, the tail.)
I think I’ll chime in with Kottke and ask to see some of these office doodles!
* I’m ashamed to say this can be summed up as, “mostly British people”.
I always liked the display screens in 2001: A Space Odyssey, and I was reminded of them the other day by something. I went online to have a look round for a picture of some of them, and, well, there’s really not very much. Even the IMDB pages have very low resolution blurry shots that barely show the HAL console, never mind the details of what the info screens are showing. I’ve got the DVD, so a bit of stepping through frames later I can at least recreate the basic appearance of them. The small text is unreadable for the most part, but I could make a guess (that’s part of the fun). I created a desktop (iPhone/mobile) out of them too.
The big question of these things, though, is, “What are they showing?” Given that so much of the rest of the film is pretty carefully thought out, it seems a bit odd that these screens should end up as a slightly more sophisticated version of Star Trek’s blinking lights. There are some graphs, some video feeds, and a few lines of numbers, but these three-letter codes are the most eye-catching. If they’re supposed to be some representation of HAL, what are all the buttons on the console for? Actually, I do wonder why the buttons are there — since everything is done by voice, and when HAL goes wrong, there’s no frantic hitting of buttons or any hint that these consoles do anything at all.
Still, it is all rather pretty!
Update: Steve Siers has pointed me to this fascinating site, with actual paintings of some of the screens. It’s definitely worth a look round the site at the rest of the work on there too. Also, he sent me this link, which kept me happily engrossed for quite a while — there is a HAL 9000 simulator and a screensaver in there.

I traced this lovely ligature from the photo, representing the “ff” digraph from the 28-letter Welsh Alphabet.
During a discussion of modern architecture in Wales (as you do), David pointed me in the direction of some pictures of the Millennium Centre in Cardiff, which has some fantastic lettering on the front canopy. The letters, big, chunky and pretty dramatic and spell out the title of a work for chorus and orchestra commissioned from Gwyneth Lewis for the opening ceremony of the building. I particularly like the way the two languages have been written together — the Welsh one being flush-left, the English flush-right, with the ragged edges slotting together nicely — and that they aren’t a direct translation of each other. The lettering itself is lovely, with varied letterforms and spacing giving the whole thing the sense of something hand-done, which given its scale is something to behold. In Lewis’ own words:
The windows out of which the words are made suggest to me an ideal of poetry: that it should be clear enough to let light in and out of a building, offering enough a distinctively local view of the world; it should speak a truth which is transparent, beautifully crafted but also fragile and, therefore, doubly precious.
I think it looks great as it is, but I’ll be interested to see what it looks like after a good layer of verdigris has formed on the copper.
The appearance of the building reminded me of a big regeneration project for Morecambe’s seafront, which also has a strong typographic element. Well, several in fact. It’s the Tern Project, a series of sculptures, walkways, and general improvements to the seafront to make it a more fitting location to see Morecambe’s (arguably) finest asset — its view of the bay. The Tern Project website gives you some idea of what’s been done, but I think whoever built it based it on a museum or art gallery’s site — i.e. make the pictures as small and uninformative as possible — probably labouring under some delusion that seeing a nice big photo will somehow deter you from visiting. Note to developers of these sites: it doesn’t! Put big pictures on your site! Let people get an idea of it, and they’ll be more likely to visit! A photo can only give a rough impression, but seeing the context and some detail, you will hopefully want to visit. The top two of these pictures are mine, the bottom one is from this we-think-all-caps-is-cool site. Still, irritating websites aside, I would strongly suggest paying a visit to Morecambe to have a look at the artworks, and to see the view across the bay to the Lake District.
I just found a link to this odd thing on NOTCOT. It’s essentially a synthesiser control panel for changing the forms of glyphs in a typeface, but instead of just changing sound, it treats the strokes as a kind of ‘play-head’ for creating sound, rather like a groove in a vinyl record. As you change the glyph, you change the sound, and vice versa. Also, what you do to one glyph will be done to all the others.
Now, my first impressions after looking at the results are to say that this is an evil device born of the unspeakable nether regions of mythological demons — I mean, to do this to type? They’ll be kicking puppies next! However, I’ve since watched the video and I think there may be some interesting things in there, say, altering the stress on type, adding some interesting brush strokes and the like, but that what you get would be a starting point for any kind of type project. I wouldn’t ever use any of the results as they are. Besides, the noises the thing makes are stunningly annoying. It’s no wonder most of the results are so hideously ugly, you’d end up with a seriously bad headache and a foul temper after a few minutes of using it.
There is one good thing about it though: the display interface. It reminds me of graphics from Star Wars, or the info-screens in 2001: A Space Odyssey. Any moment you expect a Ti-Fighter to come in and start blasting vertices from the bastardised remains of the glyphs:

It’s not every day you come across something that you’ve not only never heard of before, but never even suspected existed. Such it was with me and Mongolian Calligraphy until yesterday evening. I found some examples of it in a Google image search from here and here and decided I needed to learn more about it.
It turns out that thanks to Stalin and the Soviet Union we nearly ended up losing the classic Mongolian script as a living writing system entirely:
Introduced in the times of Chinggis Khaan, some eight centuries ago, it was widely used until 1942, when Stalin decided that Asian nations including Kazakhstan, Uzbekistan, Turkmenistan and Mongolia must all use Cyrillic instead of their native script. Mongolia Today
Thankfully, now that the Soviet Union is dead and gone there are now efforts to revive interest and skills in ‘Old Script’. There are a couple of other writing systems used for Mongolian, but I’m mostly interested in the classic script, and especially the calligraphy it makes possible. It really is beautiful. Interestingly, it’s read from left to right, as Wikipedia explains (from the classic script article):
Most other vertical writing systems are written right to left, but the medieval Uyghur alphabet and its descendants—the Mongolian, the Oirat Clear, the Manchu, and the Buryat alphabets—proceed from left to right. This is because the Uyghurs rotated their script 90 degrees anti-clockwise to emulate the Chinese writing system.
I noticed the left-to-right reading direction after a bit of research led me to The Mongolian Bible site, which has the New Testament translated into Mongolian and presented in classic script. You need Internet Explorer to see it, as it uses Microsoft-specific things to display the font and the vertical type, but if you have IE it’s worth a look.
Just a little, hey-look-at-this post. I love these illustrated (or would that be illuminated?) fruit by Sarah King. See them (and a banana) on the Evening Tweed site.